|
|
FRANCAIS |
sanscrit |
POLONAIS |
HINDI |
HINDI |
JAPONAIS |
JAPONAIS |
KANA |
ROMAJI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
arabe |
sandileya, en tant
que descendant de sandila ou de sandilya |
sandileya , as a
descendant of sandila or of sandilya |
sandileya, jako
potomek sandili lub sandilya |
सैंडिलिया,
सैंडिला के
वंशज या
सैंडिलिया
के रूप में |
saindiliya, saindila
ke vanshaj ya saindiliya ke roop mein |
sandileya、sandilaまたはsandilyaの子孫として |
sandileya 、 sandila または sandilya の 子孫 として |
さんぢれや 、 さんぢら または さんぢりゃ の しそん として |
sandileya , sandila mataha sandilya no shison toshite |
|
2 |
bengali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
bulgare |
sandilya, as -lii,
suis descendant de sandila, composé par |
sandilya, as -lii, am
descendend from sandila, composed by |
sandilya, as -lii, am
dscendemd from sandila, skomponowana przez |
sandilya, as -lii,
सैंडविला से
dscendemd, द्वारा
रचित है |
sandily, as -lii,
saindavila se dschaindaimd, dvaara rachit hai |
|
|
|
|
|
4 |
chinois |
sandilya; comme |
sandilya ;as |
sandilya; as |
रेतीला; |
reteela; |
サンディリヤ; |
サンディリヤ ; |
さんぢりや ; |
sandiriya ; |
|
5 |
espagnol |
n de muni ou sage
(dont l'un des trois |
n of muni or sage
(from whom one of the three |
n muni lub
mędrca (od którego jeden z trzech |
n
मुनि या ऋषि
का (जिनसे तीन
में से एक |
n muni ya rshi ka
(jinase teen mein se ek |
ムニまたはセージのn(3人のうち1人から |
ムニ または セージ の n ( 3 人 の うち 1 人 から |
むに または セージ の ん ( 3 にん の うち 1 にん から |
muni mataha sēji no n ( 3 nin no uchi 1 nin kara |
|
6 |
francais |
familles principales
des kanouj ou kanyakubja |
pricipal families of
the kanouj or kanyakubja |
miejskie rodziny
kanouj lub kanyakubja |
कनौज
या
कान्यकुब्जा
के अनमोल
परिवार |
kanauj ya kaanyakubja
ke anamol parivaar |
kanoujまたはkanyakubjaの主な家族 |
kanouj または kanyakubja の 主な 家族 |
かのうj または かにゃくbじゃ の おもな かぞく |
kanōj mataha kanyakubja no omona kazoku |
|
7 |
grec |
on dit que les
brahmanes sont descendus; il est l'auteur |
brahmans is said the
be descended; he is the author |
mówi się,
że bramini są zstąpieni; on jest autorem |
ब्राह्मणों
को अवरोही
कहा जाता है;
वह लेखक है |
braahmanon ko
avarohee kaha jaata hai; vah lekhak hai |
ブラフマンは子孫であると言われています。
彼は著者です |
ブラフマン は 子孫である と 言われています 。 彼 は 著者です |
ぶらふまん わ しそんである と いわれています 。 かれ わ ちょしゃです |
burafuman wa shisondearu to iwareteimasu . kare wa choshadesu |
|
8 |
hindi |
du livre de droit et
des bakhti sutras) |
of the law book and the bakhti sutras) |
księgi
prawniczej i bakhti sutry) |
कानून
की पुस्तक और
बाक़ी सूत्र) |
kaanoon kee pustak
aur baaqee sootr) |
法律書とバフティ経典の) |
法律書 と バフティ 経典 の ) |
ほうりつしょ と ばふてぃ きょうてん の ) |
hōritsusho to bafuti kyōten no ) |
|
9 |
japonais |
une forme d'agni ou
de feu |
a form od agni or
fire |
forma od agni lub
ognia |
एक
रूप ओड अग्नि
या अग्नि |
ek roop od agni ya
agni |
agniまたはfireのフォーム |
agni または fire の フォーム |
あgに または ふぃれ の フォーム |
agni mataha fire no fōmu |
|
10 |
latin |
une sorte d'arbre |
a kind of tree |
rodzaj drzewa |
एक
प्रकार का
वृक्ष |
ek prakaar ka vrksh |
一種の木 |
一種 の 木 |
いっしゅ の き |
isshu no ki |
|
11 |
panjobi |
marmelos (vilva) |
marmelos (vilva) |
marmelos (vilva) |
मुरमेलोस
(विल्वा) |
muramelos (vilva) |
マルメロス(vilva) |
マルメロス ( vilva ) |
まるめろす ( びrば ) |
marumerosu ( vilva ) |
|
12 |
polonais |
sandilya vidya f, la
doctrine de sandilya (dans le chandogya upanisha |
sandilya vidya f, the
doctrine of sandilya (in the chandogya upanisha |
sandilya vidya f,
doktryna sandilya (w chandogya upanisha |
sandilya vidya f,
सैंडिलिया
का सिद्धांत
(चंडोग्य
उपनिषद में) |
sandily vidy f,
saindiliya ka siddhaant (chandogy upanishad mein) |
Sandilya vidya
f、sandilyaの教義(chandogya upanishaで |
Sandilya vidya f 、 sandilya の 教義 ( chandogya upanisha で |
さんぢりゃ びdや f 、 さんぢりゃ の きょうぎ ( ちゃんどぎゃ うぱにしゃ で |
Sandilya vidya f , sandilya no kyōgi ( chandogya upanisha de |
|
13 |
portugais |
sandilya sutra, am, n
dans l'aphorisme de sandilya sur la foi et la dévotion (bhakti -sutra) |
sandilya sutra , am,
n in the aphorism of sandilya on faith and devotion (bhakti -sutra) |
sandilya sutra, am,
nw aforyzmie sandilya o wierze i oddaniu (bhakti -sutra) |
श्रद्धा
और श्रद्धा
(भक्ति-सूत्र)
पर रेतीला सूत्र |
shraddha aur shraddha
(bhakti-sootr) par reteela sootr |
Sandilya
sutra、am、n信仰と献身に関するサンディリヤの格言(bhakti
-sutra) |
Sandilya sutra 、 am 、 n 信仰 と 献身 に関する サンディリヤ の 格言 ( bhakti - sutra ) |
さんぢりゃ すtら 、 あm 、 ん しんこう と けんしん にかんする さんぢりや の かくげん ( bはkてぃ - すtら ) |
Sandilya sutra , am , n shinkō to kenshin nikansuru sandiriya no kakugen ( bhakti - sutra ) |
|
14 |
roumain |
sandilyayana, comme
m, patronyme |
sandilyayana, as m,
patronymic |
sandilyayana, as m,
patronimic |
सैंडिलयाना,
एम, संरक्षक
के रूप में |
saindilayaana, em,
sanrakshak ke roop mein |
sandilyayana、m、patronymic |
sandilyayana 、 m 、 patronymic |
さんぢりゃやな 、 m 、 ぱtろんyみc |
sandilyayana , m , patronymic |
|
15 |
russe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
sanscrit |
saatan as, aa, am
(fr, rt, so ef, sita, ou dans certains sens peut-être être réévalué comme un
anom passé passe une partie de rt triste, aiguisé, sharo, aiguisé |
saatan as, aa, am
(fr,rt,so ef, sita ,or in some senses perhaps to be reagarded as an anom past
pass part of rt sad, sharpened, sharo,whetted |
saatan as, aa, am
(fr, rt, so ef, sita, lub w pewnym sensie może być traktowany jako
anom przeszedł część rt smutny, zaostrzony, sharo,
zaostrzony |
साटन
के रूप में, आ,
हूँ (fr, आरटी, तो
एफई, सीता, या
कुछ
इंद्रियों
में हो सकता
है कि आरटी
उदास, तीक्ष्ण,
थरथराते हुए,
घर के पिछले
हिस्से के
रूप में फिर
से आना हो। |
saatan ke roop mein,
aa, hoon (fr, aaratee, to ephee, seeta, ya kuchh indriyon mein ho sakata hai
ki aaratee udaas, teekshn, tharatharaate hue, ghar ke pichhale hisse ke roop
mein phir se aana ho. |
saatan
as、aa、am(fr、rt、so
ef、sita、またはある意味では、rtのパスを通過するanomとして悲しみ、鋭く、シャロー、濡れた部分として恐怖 |
saatan as 、 aa 、 am ( fr 、 rt 、 so ef 、 sita 、 または ある 意味 で は 、 rt の パス を 通過 する anom として 悲しみ 、 鋭く 、 シャロー 、 濡れた 部分 として 恐怖 |
さあたん あs 、 ああ 、 あm ( fr 、 rt 、 そ えf 、 sいた 、 または ある いみ で わ 、 rt の パス お つうか する あのm として かなしみ 、 するどく 、 しゃろう 、 ぬれた ぶぶん として きょうふ |
sātan as , ā , am ( fr , rt , so ef , sita , mataha aru imi de wa , rt no pasu o tsūka suru anom toshite kanashimi , surudoku , sharō , nureta bubun toshite kyōfu |
17 |
turc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
mince, élancé,
amacié, faible, faible, beau, beau; bappy, accessoire |
thin , slender,
amaciated, weak, feeble,beautiful, handsome; bappy, propsperous |
chudy, szczupły,
wychudzony, słaby, słaby, piękny, przystojny; bappy,
propsperous |
पतले,
पतले, अचूक,
कमजोर, कमजोर,
सुंदर, सुंदर;
बप्पी,
सर्वव्यापी |
patale, patale,
achook, kamajor, kamajor, sundar, sundar; bappee, sarvavyaapee |
薄く、ほっそりしていて、柔和で、弱く、弱く、美しく、ハンサム。
バピー、豊かな |
薄く 、 ほっそり していて 、 柔和で 、 弱く 、 弱く 、 美しく 、 ハンサム 。 バピー 、 豊かな |
うすく 、 ほっそり していて 、 にゅうわで 、 よわく 、 よわく 、 うつくしく 、 ハンサム 。 ばぴい 、 ゆたかな |
usuku , hossori shiteite , nyūwade , yowaku , yowaku , utsukushiku , hansamu . bapī , yutakana |
|
19 |
|
joie, plaisir,
bonheur, la pomme épine |
joy, pleasure ,
happiness, the thorn apple |
radość,
przyjemność, szczęście, cierń |
खुशी,
खुशी, खुशी,
कांटा सेब |
khushee, khushee,
khushee, kaanta seb |
喜び、喜び、幸福、とげのリンゴ |
喜び 、 喜び 、 幸福 、 とげ の リンゴ |
よろこび 、 よろこび 、 こうふく 、 とげ の リンゴ |
yorokobi , yorokobi , kōfuku , toge no ringo |
|
20 |
|
sata sikha, comme ii,
suis, pointu (comme les ongles) |
sata sikha, as ii,
am, sharp pointed (as the nails ) |
sata sikha, as ii,
am, ostro zakończony (jak gwoździe) |
sata sikha, ii
के रूप में,
तेज, नुकीले
(नाखून के रूप
में) |
sat sikh, ii ke roop
mein, tej, nukeele (naakhoon ke roop mein) |
sata sikha、as
ii、am、鋭く尖った(釘のように) |
sata sikha 、 as ii 、 am 、 鋭く 尖った ( 釘 の よう に ) |
さた sいkは 、 あs いい 、 あm 、 するどく とがった ( くぎ の よう に ) |
sata sikha , as ī , am , surudoku togatta ( kugi no yō ni ) |
|
21 |
|
satadari f, une femme
à la taille fine |
satadari f, a thin
waisted woman |
satadari f, kobieta o
szczupłej talii |
satadari f,
पतली कमर
वाली महिला |
satadari f, patalee
kamar vaalee mahila |
satadari
f、細い腰の女性 |
satadari f 、 細い 腰 の 女性 |
さただり f 、 ほそい こし の じょせい |
satadari f , hosoi koshi no josei |
|
22 |
|
|
|
|
saindiliya, saindila
ke vanshaj ya saindiliya ke roop mein |
Afficher moins |
Sandileya, sandila
matawa sandilya no shison to shite |
Sandileya , sandila matawa sandilya no shison to shite |
さんぢれや 、 さんぢら またわ さんぢりゃ の しそん と して |
Sandileya , sandila matawa sandilya no shison to shite |
|
23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|
|
|
|
sandily, as -lii,
saindavila se dschaindaimd, dvaara rachit ha |
|
|
|
|
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|